You cannot see this page without javascript.

(MIKE and SUSAN are walking down the darkened Wisteria Lane.)

Desperate.Housewives.1x03.pretty.little.picture.jpg  

MIKE: You think we left too early?  우리가 너무 일찍 나왔나요?

SUSAN: I was thinking we left too late.  난 너무 늦었다고 생각했는데.

MIKE: So is, uh, Rex gone for good?  그래, 렉스는 아주 가버린 건가요?

* (비격식) 이것을 최후로, 영구[영원]

/"Are you leaving Korea for good?" "No, I should be back in the near future."

「한국을 아주 떠나십니까?」 「아닙니다. 머지않아 다시 올 겁니다.

 

SUSAN: I don’t know. God, I hope not. I mean, they’ve always been wound a little tight,

           but I’ve never seen’em like that. Then again, who am I to judge?

          글쎄요. 세상에, 안 그러길 바래요. 둘 늘 좀 갑갑한 건 있었는데, 저러는 건 처음이에요.

          아 또, 내가 누굴 욕하는 거야?  

MIKE: You mean, people who live in glass houses shouldn’t throw soda cans?

       그러니까, 같은 약점 있는 사람끼리 욕하지 말자는 건가요?

*People who live in glass houses shouldn't throw stones: Prov. You should not criticize other people for having the same faults that you yourself have.

SUSAN: Okay, you have got to know that I only get that angry around Karl.

           He just treated me so badly at the end, I I haven’t been able to get past it.

          , 내가 칼 있을 때만 그렇게 군다는 걸 알아야 해요. 마지막에는 날 아주 막 대했다고요. 도무지 넘어 갈 수가 없었어요.

*I keep trying a philosopher's book, but I just can't get past page 30.

나는 어떤 철학자의 책을 읽으려고 하는데, 30페이지를 넘길 수가 없어요.

/I don't think you will get past the first round.

난 네가 1라운드를 통과할 것 같지 않아.

 

MIKE: Maybe he did you a big favour.

      아마 칼한테 고마워 해야 할 것 같군요.

SUSAN: What do you mean? 무슨 말이죠?

MIKE: Just look at Karl as the starter marriage, you know, boot camp.

        Preparing you for something better next time.

       그냥 칼은 결혼 연습 한 걸로 쳐요. 신병훈련 받은 거죠. 다음에 더 좋은 걸 준비하는 거로.

*신혼 초 이혼: 결혼하자마자 자식도 위자료도 없이 이혼하는 첫 결혼.

*[·군사] (해군·해병대의) 신병 훈련소; 비행 소년의 교정 시설(※엄격한 훈련을 과함).

 

SUSAN: Listen, Mike, I about the whole seeing me naked thing.

           I don’t know, I just, I wanna thank you for being such a perfect gentleman.

         , 마이크, 나 발가벗은 거 본 거 말이에요, 글쎄요, 그냥 신사답게 대해줘서 고마워요.

MIKE: Oh I wasn’t a perfect gentleman, I might’ve snuck a peek.

       완벽한 신사는 아니었어요. 슬쩍 훔쳐 봤을 걸요.

SUSAN: Oh. Goodnight. (bursts into laughter and walks towards her door.)

        , 잘 가요.

MIKE: Oh, and, uh, for what it’s worth wow.

       제대로 된 표현인지는 모르겠지만, 와우!

*for what it's[it may be] worth worth (자신의 의견이나 제안 등에 대해서) 그것이 얼마만큼 사실인지[도움이 되는지]는 모르겠지만 /Here's my advice, for what it's worth. 제대로 된 것인지는 모르지만 이것이 나름대로의 내 조언이오.

 

(SUSAN stares as MIKE walks away, smiling. She stands there surprised, then a huge smile blooms on her face as she opens her door and walks in.)

 


원문출처 : http://mikekim.tistory.com/entry/%EC%9C%84%EA%B8%B0%EC%9D%98-%EC%A3%BC%EB%B6%80%EB%93%A4-%EC%99%84%EB%B2%BD%ED%95%9C-%EC%8B%A0%EC%82%AC%EB%8A%94-%EC%95%84%EB%8B%88%EC%97%88%EC%96%B4%EC%9A%94-%EC%8A%AC%EC%A9%8D-%ED%9B%94%EC%B3%90-%EB%B4%A4%EC%9D%84-%EA%B1%B8%EC%9A%94

애니영

2014.01.21 00:35:59

thanks

윈즈

2014.01.31 00:01:47

고맙습니다.

List of Articles
번호 제목 글쓴이 조회 수 날짜

미드/영화 대본, 자막 The Big Bang Theory(빅뱅이론) - 한영통합자막 file [1]

The Big Bang Theory(빅뱅이론) - 한영통합자막 [한영통합자막] The Big Bang Theory(빅뱅이론)_S01.zip [한영통합자막] The Big Bang Theory(빅뱅이론)_S02.zip [한영통합자막] The Big Bang Theory(빅뱅이론)_S03.zip [한영통합자막] The Big Bang Theory(빅뱅이론)_S04.zip [한영통합자막] The Big Bang Theory(빅뱅이론)_S05.zip [한영통합자막] The Big Bang Theory(빅뱅이론)_S06.zip

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 Grey's Anatomy(그레이 아나토미) - 한영통합자막 file [4]

[한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S01.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S02.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S03.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S04.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S05.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S06.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S07.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S08.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S09(~20).zip

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 위기의주부들 - 한영통합자막 file [3]

위기의주부들 - 영통합자막 [한영통합자막] (위기의주부들)_S01.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S02.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S03.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S04.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S05.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S06.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S07.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S08.zip

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 Sex And The City(섹스앤더시티) - 한영통합자막 file [1]

Sex And The City(섹스앤더시티) - 한영통합자막 [한영통합자막] Sex And The City(섹스앤더시티)_S01.zip [한영통합자막] Sex And The City(섹스앤더시티)_S02.zip [한영통합자막] Sex And The City(섹스앤더시티)_S03.zip [한영통합자막] Sex And The City(섹스앤더시티)_S04.zip [한영통합자막] Sex And The City(섹스앤더시티)_S05.zip [한영통합자막] Sex And The City(섹스앤더시티)_S06.zip

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 가십걸(Gossip Girl) 시즌 전편(1~6편) 한글자막 file [2]

가십걸(Gossip Girl) 시즌 전편(1~6편) 한글자막 Gossip.Girl.S01.HDTV.XviD.zip Gossip.Girl.S02.HDTV.XviD.zip Gossip.Girl.S03.HDTV.XviD.zip Gossip.Girl.S04.HDTV.XviD.zip Gossip.Girl.S05.HDTV.XviD.zip Gossip.Girl.S06.HDTV.x264.zip [한영통합자막] Gossip Girl(가십걸)_S01.zip [한영통합자막] Gossip Girl(가십걸)_S02.zip [한영통합자막] Gossip Girl(가십걸)_S03.zip [한영통합자막] Gossip Girl(가십걸)_S04.zip [한영통합자막] Gossip Girl(가십걸)_S05.zip [한영통합자막] Gossip Girl(가십걸)_S06 스페셜.zip

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 미드 프랜즈 풀시즌 한영통합자막 file [1]

미드 프랜즈 풀시즌 한영통합자막 [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S01.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S02.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S03.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S04.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S05.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S06.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S07.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S08.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S09.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S10.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_스페셜.zip 미드 프랜즈 풀시즌 대본

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 찰리와 초콜릿공장 대본 및 자막 file [1]

찰리와 초콜릿공장 대본 및 자막 찰리와_초콜릿_공장.hwp Charlie And The Chocolate Factory CD1.smi Charlie And The Chocolate Factory CD2.smi 찰리와 초콜릿 공장.smi 찰리와+초콜릿+공장.torrent

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 인크레더블 (The Incredibles) 자막 및 대본 file [2]

인크레더블 (The Incredibles, 2004) 자막 및 대본 인크레더블.2004.HDTV.1080p.AC3.x264..smi 인크레더블.hwp

  • 2014-01-26

미드/영화 대본, 자막 가쉽걸(gossip girl) 시즌1 자막 및 해석 file [2]

가쉽걸(gossip girl) 시즌1 자막 및 해석 가쉽걸시즌1_대본해석.zip 가쉽걸 시즌1-통합자막.zip

  • 2014-01-26

미드/영화 대본, 자막 해리포터와 마법사의 돌 자막 및 대본해석 file [3]

해리포터와 마법사의 돌 자막 및 대본해석 harry.potter.and.the.sorcerer's.stone.01.2001.dvdrip.divx.ac3.cd1.smi harry.potter.and.the.sorcerer's.stone.01.2001.dvdrip.divx.ac3.cd2 (1).smi harry.potter.and.the.sorcerer's.stone.01.2001.dvdrip.divx.ac3.cd2.smi 해리포터와마법사의돌-2-해석본.hwp 해리포터와마법사의돌-배부용대본.hwp

  • 2014-01-26

미드/영화 대본, 자막 모던패밀리 시즌4 대본 및 한영통합자막 file [2]

모던패밀리 시즌4 대본 및 한영통합자막 모던패밀리_시즌1234한영통합자막.zip Modern_Family - season 4.en.zip modern_family_season_4대본.hwp

  • 2014-01-22

미드로영어공부 [위기의 주부들] 완벽한 신사는 아니었어요. 슬쩍 훔쳐 봤을 걸요. file [2]

(MIKE and SUSAN are walking down the darkened Wisteria Lane.) MIKE: You think we left too early? 우리가 너무 일찍 나왔나요? SUSAN: I was thinking we left too late. 난 너무 늦었다고 생각했는데. MIKE: So is, uh, Rex gone for good? 그래, 렉스는 아주 가버린 건가요? * (비격식) 이것을 최후로, 영구[영원]히 /"Are you leaving Korea for good?" "No, I should be back in the near future." 「한국을 아주 떠나십니까?」 「아닙니다. 머지않아 다시 올 겁니다.」 SUSAN: I don’t know. God, I hope not. I mean, they’ve a...

  • 2014-01-20

미드/영화 대본, 자막 모던패밀리 시즌3 대본 및 자막 file [1]

modern family season 3.pdf modern family 영한통합자막.zip

  • 2014-01-19

미드/영화 대본, 자막 모던패밀리 시즌2 대본 file [1]

modern family season 2.pdf [한영통합] Modern.Family(모던 패밀리)_S2.zip

  • 2014-01-19

미드/영화 대본, 자막 모던패밀리 시즌1 대본 및 자막 file [3]

모던패밀리 대본 시즌1.pdf 모던패밀리시즌1 e1-8.pdf [한영통합]_modern.family(모던_패밀리)_s1.zip

  • 2014-01-19

일반 [타임해설] 여자가 진정 원하는 것 file [1]

What Women Really Want in a Relationship What do women want? It’s the age-old question. But a recent study offers men a clue: women are most satisfied when their partner knows they’re upset. 여자는 무엇을 원하는가? 아주 오래된 질문이다. 하지만 최근의 연구가 남자들에게 한 단서를 제공한다: 여자는 상대가 자신이 심란하다는 걸 알아줄 때 가장 만족해한다. Huh? According to the new study, published in the Journal of Family Psychology, relationship satisfaction has a lot to do with the way partners are ab...

  • 2014-01-18

일반 미드 생활영어 file [4]

미드 생활영어 미드생활영어.pdf

  • 2014-01-08

미드/영화 대본, 자막 빅 피쉬 영화 대본 file [3]

빅 피쉬 영화 대본 빅피쉬 대본.hwp Big.Fish.2003.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.smi Big Fish.smi Big.Fish.DVDRip.XViD.1-DcN.srt Big.Fish.DVDRip.XViD.2-DcN.srt big.fish.2003.divx.ac3.cd1-ace.smi big.fish.2003.divx.ac3.cd2-ace.smi

  • 2014-01-04

미드/영화 대본, 자막 어벤져스(Avengers) 영화대본 file [5]

어벤져스(Avengers) 영화대본 the_avengers.hwp THE.AVENGERS.2012.BDRip.720p.XviD.AC3-FiNAL.srt

  • 2014-01-04

미드/영화 대본, 자막 아바타 영화 대본 file [4]

아바타 영화 대본 jamescameronavatar.pdf Avatar 2009.SMI

  • 2014-01-04
본 사이트에서는 회원분들의 게시된 이메일 주소가 무단으로 수집되는 것을 거부합니다. 게시된 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료제공자에게 있습니다. 이메일:chanyi@hanmail.net Copyright © 2001 - 2022 EnjoyEnglish.co.kr. All Right Reserved.
커뮤니티학생의방교사의 방일반영어진로와 진학영어회화