You cannot see this page without javascript.

Hong GilDong
123, ***-dong, Donrae-gu, Busan
Cell: ***-123-****, E-mail: ****@yahoo.com


[성장과정] 

교직에 몸담고 계신 아버지께서는 항상 작은 일에도 책임과 최선을 다하는 모습을 보여주셨고, 지금은 교직에서 은퇴하신 어머니께서는 언제나 따뜻한 손길로 저희를 대해주셨습니다. 이런 부모님 밑에서 저는 자연스럽게 매사에 최선을 다하는 태도와 부지런함을 배우게 되었습니다. 

[Personal Background]

My father, who engages himself in teaching at high school, is always showing us his best, even on trivial affairs. And my mother, now that she is a retired high school teacher, takes good and warm care of our family at all times. Under the wonderful parents, I have naturally been educated such as upright attitude of mind and diligence to do my best in everything. 

[학창시절]

고교를 졸업할 무렵, 국내의 상황을 볼 때 지하자원이 부족한 상태에서 기술개발만이 해결점이라는 판단 하에 전자공학을 전공할 수 있는 대학의 길을 택하였습니다. 대학생활을 하면서 전공에 대한 지식의 습득과 함께 정치, 경제, 사회, 문화 등의 다각적인 지식을 얻고자 시간 틈틈이 여러 서적을 탐독하였습니다. 기술인으로서 또한, 국제화 시대에 맞춰 어학의 필요성을 인지하여 어학실력의 배양에 게을리 하지 않은 결과로 독해, 작문은 물론 회화에도 큰 어려움이 없습니다.

[School Life]

By the time I graduated from high school, I decided to enter university to study Electronic Engineering with the thought that the technology is the only way for my country that has little natural resources to thrive. As a university student, I read many books on many different fields such politics, economics, social science and culture, besides studying my major. I also became aware of the importance of linguistic ability in global era. So I have tried to improve my language skill, and now I have little trouble in English reading, writing and speaking.

[어학연수]

한국에서 캐나다 가는 동안과 캐나다에서의 생활이 저에게는 아주 특별한 경험이었고, 또 "하면 된다."는 말을 실감케 한 계기였습니다. 캐나다를 갈 때 일본과 미국을 경유해서 갔었는데, 환승 지역에서의 지연 출발 속에서도 무사히 캐나다에 도착했었고, 그 곳에서의 입국 심사도 어설픈 영어로 무사히 통과했었습니다. 캐나다에서의 생활도 아르바이트를 하면서 생활비와 교육비등 그곳 생활은 모두 제가 모은 돈으로 충당했고, 그것들 중 매달 조금씩 모은 돈으로 한국 오기 전 약 한 달 동안 유럽을 외국 친구들과 갔었습니다. 

[Overseas Study]

The time that I flew to Canada and lived there, was my special experience, which made me understand phrase, "I can do it". While I was going to Canada by plane, which went via Japan and the U.S., I safely arrived in Canada in spite of delayed departure in the transfer station. I entered the country with my poor English without any troubles in the immigration. I lived by myself in Canada, working for my living expenses such as rent, transportation, studying, etc. I went to Europe with friends who were from other countries with the money that I saved while working.

[장단점]

항상 미소를 잃지 않으며 긍정적인 사고로 어두운 면보다는 사물이나 사람의 밝은 면을 보려고 노력하는 성격입니다. 이러한 저의 성격은 여러 사람들과 함께하는 일에 쉽게 참여할 수 있고, 그 어떤 분위기에서도 빨리 적응하는데 도움을 줄 것입니다. 단점으로는 다른 사람들은 별로 대수롭게 여기지 않는 것에 대해 가끔씩 신경을 쓰곤 합니다만, 저의 캐나다에서의 생활이 이러한 성격을 많이 바꾸어서 좀더 여유로운 생각을 가지게 해 주었고, 지금은 그런 일에 대해서는 대범하게 처리하려고 노력 중입니다. 

[Weak/Strong Point]

My personality is to think positively and to try to see merits of something or someone rather than to see demerits of something or someone. This should help me to easily participate in a group and adapt to any atmospheres quickly. On the other hand, sometimes, I put a lot of thought into things that other people wouldn't spend much time on. However, my life in Canada made me take things easier than before, and I am trying to be large hearted in everything.

[지원동기 및 포부]

(주)OO는 전자부분과 벽걸이용 평면 4각 TV기술부분의 선두 주자로서 세계적으로 이름이 높은 회사입니다. 그리고 그러한 성공의 한 부분, 즉 그 일원이 된다는 것이 저에게는 아주 매력적일 수밖에 없습니다. 저는 특히 사원을 가장 가치 있는 자산으로 생각하는 귀사의 철학을 좋아합니다. 제가 이곳에서 일한다면 저의 능력과 열정을 충분히 발휘할 수 있을 뿐만 아니라, 앞으로 성장해 나갈 수 있는 환경조성이 되어 있어 제가 전문인으로서 성장하는 데 도움이 될 것으로 생각합니다.

[Career Objective]

Your company is world renowned for being a leader in the field of electronics and flat panel television technology and becoming a part of that success is very appealing to me. I particularly like the philosophy of your company that places employees as your most valued asset. Also, the training given to employees, especially overseas training opportunities have really captured my interest. I feel that working for OO Company will allow me to fully apply my abilities and passion as well as help me to continue to grow as a professional in a nurturing and dynamic environment.

"노력 없이는 결실을 맺을 수 없다." 라는 말과 "고생 끝에 낙이 온다." 라는 말이 있습니다. 어려움이 찾아 올 때가 인생에 있어서 더 없이 귀한 시간이고, 이 시기를 잘 헤쳐 나가야만  비로소 무엇인가를 이룰 수 있습니다. 저는 이제 사회에 첫 발을 내딛는 초년생으로 앞으로 시행착오도 많이 있겠지만, 꾸준히 지치지 않는 노력과 성실함으로써 무슨 일이든 해 나갈 것입니다. 근면하고 성실함으로써 남에게 믿음을 줄 수 있고, 회사에서 없어서는 안 될 존재가 되기 위해 꾸준히 자기 개발을 해 나가겠습니다. 

There is a proverb, "No sweat, no sweet". Meaning, nothing can be obtained without any effort. It is the valuable time in your life when you are faced with a difficult situation and you have to solve it in order to accomplish your goal. I am going out into the world as a beginner. I will do my job by working hard and making my best effort, learning by trial and error. I will continue to develop myself to be a person who is necessary in your company.

List of Articles
번호 제목 글쓴이 조회 수 날짜
본 사이트에서는 회원분들의 게시된 이메일 주소가 무단으로 수집되는 것을 거부합니다. 게시된 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료제공자에게 있습니다. 이메일:chanyi@hanmail.net Copyright © 2001 - 2022 EnjoyEnglish.co.kr. All Right Reserved.
커뮤니티학생의방교사의 방일반영어진로와 진학영어회화