You cannot see this page without javascript.

14110210A9034BE63949FA

Mr. 히치: 당신을 위한 데이트 코치 (2005)

Hitch 
star_p.gif?rv=1.0.2star_p.gif?rv=1.0.2star_p.gif?rv=1.0.2star_p.gif?rv=1.0.2star_g.gif?rv=1.0.27.7
감독
앤디 테넌트
출연
윌 스미스, 에바 멘데스, 케빈 제임스, 엠버 발레타, 마이클 라파포트
정보
코미디, 로맨스/멜로 | 미국 | 115 분 | 2005-03-10


1.jpg

 

Alex     You can not use what you do not have.  
           없는 걸 이용할 순 없습니다.
           So if you're shy, be shy.  수줍으면 수줍은 데로
           If you're outgoing, be outgoing.  사교적이면 사교적인 데로 하세요.
Man2    I'm not outgoing.  전 사교적이지 못합니다.
Alex     That's ok. 괜찮습니다.
           She may not want the whole truth,  
           그녀는 모든 사실을 원하진 않아요.
           But she does want the real you.  하지만 진실한 당신을 원하죠.
           She may not want to see it all at once. 
           한꺼번에 그걸 다 알려고는 하지 않을 겁니다.
           But she does want to see it.  하지만 정말 알고 싶어하죠. 
 
Alex     So tonight, when you‘re wondering what to say, or how you look,
           or whether or not she likes you, 
           오늘밤... 무슨 말을 할까, 어떻게 보일까, 날 좋아는 할까 하는 생각이 들면 
           Just remember, 기억하세요, 
           she is already out with you. 그녀는 이미 당신이랑 데이트 하고 있고 
           That means she said "yes" when she could've said "no". 
           그 말은 거절할 수도 있었는데 승낙을 한 겁니다. 
           That means she made a plan when she could've just blown you off 
           무시할 수도 있었는데 만날 계획을 한거라구요.
 *blow somebody off ; ignore somebody 
 cf.)  With Park playing, they'll have no trouble blowing off the opposing teams. 
                     ( blow off = Overcome , defeat easily )
 *우리가 과거 사실을 추측할 때 조동사(must/may/might/could)+have +p.p 를 써서
  표현합니다. 각각 확신의 강도가 다릅니다.
  He was sick. 그 사람 아팠어.(100% 확신)
  He must have been sick.틀림없이 아팠어.(90% 이상의 강한 확신)
  He may/might/could have been sick. 아팠을 수도 있어/아팠을 지도 몰라(50%정도 확신) 

   하지만 과거의 사실을 아니라고 추측 할 때는 좀 다릅니다.
  He didn't study.공부 안했어 (100% 부정)
  He couldn't/can't have studied.공부 했을리 없어(90% 이상)
  He mustn't have studied. 틀림없이 안했어(역시 90% 이상)
  He may/might not have studied. 안했을거야.(50%정도,반신반의) 

          So that means it is no longer your job to try to make her like you. 
          더 이상 당신에게 호감을 가지게 할 필요는 없습니다.
          It is your job not to mess it up.  실수만 안 하면 됩니다. 
 *If you mess something up or mess up, you cause something to fail or be spoiled.  


          Uh? 그래요?
Alex     Shoes are hot. 구두에 신경 많이 쓰세요. 
 *hot; Requiring immediate attention . 

           You went to the place I told you, right?  
           제가 말한 가게에 갔겠죠?
Man3    Yeah, but I don't think they are really me
            예, 근데 나랑 안 어울리는 거 같아서요... 
 *I don't think they are really me ; I don't think I look good in them( or they become me well).
  He probably feels uncomfortable in the shoes.

Alex      "You" is a very fluid concept right now. 
             이젠 당신은 당신이 생각하는 대로 되는 겁니다. 
 *fluid concept ; A fluid concept is a concept  which cannot be precisely  defined. 
  so he means "you are going through some transition, so the old you and new you are different." 
             You bought the shoes. 이 구두는 당신이 샀고
             You look great in the shoes. 구두가 너무 잘 어울리는 겁니다.
             That's the "you" that I am talking about. 
             지금 말한 게 바로 당신 모습입니다.
             Now the key tonight is "hang back".
             오늘밤 중요한 건 적당히 뒤에서 움직이는 겁니다.
*hang back;  Be reluctant to move ahead / move or stay slightly behind a person. 
                      여기선 Don’t be too eager or overbearing. 
                  Sit back / take it casual / play it cool,
                       즉 나대지 말고 침착히 행동하라는 말. 

               Give her plenty of space.  그녀와 충분한 간격을 두세요.  
                ( = Don’t smother her / give her some room / don’t be clingy)

               If she lingers at a photograph, 사진 앞에 서성이면
               move on. 계속 가세요.
               But maintain the visual.  하지만 시야에서 놓쳐선 안되죠. 
 *maintain the visual ; stay within sight of her 
   Keep an eye on her / keep her in sight / make sure you don’t lose her 

              All right now. It's supposed to be 64 F and clear tonight. 
              So when you leave the club, walk a little. 

              좋아요, 오늘밤 18도에 맑을 거라고 하니, 클럽을 나오면 좀 걸으세요.
              Ask her what she thought about the show. 
              What was her
favorite photograph? Why that one?
              물어 보세요, 전시는 어땠는지, 제일 맘에든 사진이 뭔지,
              왜 맘에 들었는지... 
              And when she answers, don't be looking at her mouth. 
              Don't be wondering what she looks like naked.

              그녀가 대답할 때 입술을 쳐다보거나 벗은 모습을 상상하지 마세요.
              Listen to what she is saying and respond.
              그녀가 하는 말에 귀 기울이고 반응을 보이세요. 
 
Man3     Listen and respond. 귀 기울이고 반응한다. 
             Listen and respond. 귀 기울이고 반응한다.
Alex      That way, when it's your turn to talk,  
             그런 식으로, 당신이 말 할 차례가 되면
             You have something better to say than "I like your mouth." 
             “입술이 맘에 들어요.” 이따위 말로 분위기 이상하게 만들진 마세요.
Woman     What was your favorite one?  뭐가 제일 맘에 들었어요?
Man3    The, uh... Elephant, definitely. Yeah. 
            그야...당연히 코끼리 사진이죠...그럼요..
Alex     And all of a sudden, we're on Date Number Two. 
            그러면 졸지에 두 번째 데이트로 넘어가는 거죠.


원문출처 : http://mikekim.tistory.com/entry/Mr-%ED%9E%88%EC%B9%98-%EC%9E%85%EC%88%A0%EC%9D%84-%EC%B3%90%EB%8B%A4%EB%B3%B4%EA%B1%B0%EB%82%98-%EB%B2%97%EC%9D%80-%EB%AA%A8%EC%8A%B5%EC%9D%84-%EC%83%81%EC%83%81%ED%95%98%EC%A7%80-%EB%A7%88%EC%84%B8%EC%9A%94
profile
첨부
엮인글 :
List of Articles
번호 제목 글쓴이 조회 수 날짜sort

미드/영화 대본, 자막 The Big Bang Theory(빅뱅이론) - 한영통합자막 file [1]

The Big Bang Theory(빅뱅이론) - 한영통합자막 [한영통합자막] The Big Bang Theory(빅뱅이론)_S01.zip [한영통합자막] The Big Bang Theory(빅뱅이론)_S02.zip [한영통합자막] The Big Bang Theory(빅뱅이론)_S03.zip [한영통합자막] The Big Bang Theory(빅뱅이론)_S04.zip [한영통합자막] The Big Bang Theory(빅뱅이론)_S05.zip [한영통합자막] The Big Bang Theory(빅뱅이론)_S06.zip

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 Grey's Anatomy(그레이 아나토미) - 한영통합자막 file [4]

[한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S01.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S02.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S03.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S04.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S05.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S06.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S07.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S08.zip [한영통합자막] Greys Anatomy(그레이 아나토미)_S09(~20).zip

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 위기의주부들 - 한영통합자막 file [3]

위기의주부들 - 영통합자막 [한영통합자막] (위기의주부들)_S01.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S02.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S03.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S04.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S05.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S06.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S07.zip [한영통합자막] (위기의주부들)_S08.zip

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 Sex And The City(섹스앤더시티) - 한영통합자막 file [1]

Sex And The City(섹스앤더시티) - 한영통합자막 [한영통합자막] Sex And The City(섹스앤더시티)_S01.zip [한영통합자막] Sex And The City(섹스앤더시티)_S02.zip [한영통합자막] Sex And The City(섹스앤더시티)_S03.zip [한영통합자막] Sex And The City(섹스앤더시티)_S04.zip [한영통합자막] Sex And The City(섹스앤더시티)_S05.zip [한영통합자막] Sex And The City(섹스앤더시티)_S06.zip

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 가십걸(Gossip Girl) 시즌 전편(1~6편) 한글자막 file [2]

가십걸(Gossip Girl) 시즌 전편(1~6편) 한글자막 Gossip.Girl.S01.HDTV.XviD.zip Gossip.Girl.S02.HDTV.XviD.zip Gossip.Girl.S03.HDTV.XviD.zip Gossip.Girl.S04.HDTV.XviD.zip Gossip.Girl.S05.HDTV.XviD.zip Gossip.Girl.S06.HDTV.x264.zip [한영통합자막] Gossip Girl(가십걸)_S01.zip [한영통합자막] Gossip Girl(가십걸)_S02.zip [한영통합자막] Gossip Girl(가십걸)_S03.zip [한영통합자막] Gossip Girl(가십걸)_S04.zip [한영통합자막] Gossip Girl(가십걸)_S05.zip [한영통합자막] Gossip Girl(가십걸)_S06 스페셜.zip

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 미드 프랜즈 풀시즌 한영통합자막 file [1]

미드 프랜즈 풀시즌 한영통합자막 [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S01.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S02.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S03.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S04.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S05.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S06.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S07.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S08.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S09.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_S10.zip [한영통합자막] Friends (프렌즈)_스페셜.zip 미드 프랜즈 풀시즌 대본

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 찰리와 초콜릿공장 대본 및 자막 file [1]

찰리와 초콜릿공장 대본 및 자막 찰리와_초콜릿_공장.hwp Charlie And The Chocolate Factory CD1.smi Charlie And The Chocolate Factory CD2.smi 찰리와 초콜릿 공장.smi 찰리와+초콜릿+공장.torrent

  • 2014-01-27

미드/영화 대본, 자막 인크레더블 (The Incredibles) 자막 및 대본 file [2]

인크레더블 (The Incredibles, 2004) 자막 및 대본 인크레더블.2004.HDTV.1080p.AC3.x264..smi 인크레더블.hwp

  • 2014-01-26

미드/영화 대본, 자막 가쉽걸(gossip girl) 시즌1 자막 및 해석 file [2]

가쉽걸(gossip girl) 시즌1 자막 및 해석 가쉽걸시즌1_대본해석.zip 가쉽걸 시즌1-통합자막.zip

  • 2014-01-26

미드/영화 대본, 자막 해리포터와 마법사의 돌 자막 및 대본해석 file [3]

해리포터와 마법사의 돌 자막 및 대본해석 harry.potter.and.the.sorcerer's.stone.01.2001.dvdrip.divx.ac3.cd1.smi harry.potter.and.the.sorcerer's.stone.01.2001.dvdrip.divx.ac3.cd2 (1).smi harry.potter.and.the.sorcerer's.stone.01.2001.dvdrip.divx.ac3.cd2.smi 해리포터와마법사의돌-2-해석본.hwp 해리포터와마법사의돌-배부용대본.hwp

  • 2014-01-26

미드/영화 대본, 자막 모던패밀리 시즌4 대본 및 한영통합자막 file [2]

모던패밀리 시즌4 대본 및 한영통합자막 모던패밀리_시즌1234한영통합자막.zip Modern_Family - season 4.en.zip modern_family_season_4대본.hwp

  • 2014-01-22

미드로영어공부 [위기의 주부들] 완벽한 신사는 아니었어요. 슬쩍 훔쳐 봤을 걸요. file [2]

(MIKE and SUSAN are walking down the darkened Wisteria Lane.) MIKE: You think we left too early? 우리가 너무 일찍 나왔나요? SUSAN: I was thinking we left too late. 난 너무 늦었다고 생각했는데. MIKE: So is, uh, Rex gone for good? 그래, 렉스는 아주 가버린 건가요? * (비격식) 이것을 최후로, 영구[영원]히 /"Are you leaving Korea for good?" "No, I should be back in the near future." 「한국을 아주 떠나십니까?」 「아닙니다. 머지않아 다시 올 겁니다.」 SUSAN: I don’t know. God, I hope not. I mean, they’ve a...

  • 2014-01-20

미드/영화 대본, 자막 모던패밀리 시즌3 대본 및 자막 file [1]

modern family season 3.pdf modern family 영한통합자막.zip

  • 2014-01-19

미드/영화 대본, 자막 모던패밀리 시즌2 대본 file [1]

modern family season 2.pdf [한영통합] Modern.Family(모던 패밀리)_S2.zip

  • 2014-01-19

미드/영화 대본, 자막 모던패밀리 시즌1 대본 및 자막 file [3]

모던패밀리 대본 시즌1.pdf 모던패밀리시즌1 e1-8.pdf [한영통합]_modern.family(모던_패밀리)_s1.zip

  • 2014-01-19

일반 [타임해설] 여자가 진정 원하는 것 file [1]

What Women Really Want in a Relationship What do women want? It’s the age-old question. But a recent study offers men a clue: women are most satisfied when their partner knows they’re upset. 여자는 무엇을 원하는가? 아주 오래된 질문이다. 하지만 최근의 연구가 남자들에게 한 단서를 제공한다: 여자는 상대가 자신이 심란하다는 걸 알아줄 때 가장 만족해한다. Huh? According to the new study, published in the Journal of Family Psychology, relationship satisfaction has a lot to do with the way partners are ab...

  • 2014-01-18

일반 미드 생활영어 file [4]

미드 생활영어 미드생활영어.pdf

  • 2014-01-08

미드/영화 대본, 자막 빅 피쉬 영화 대본 file [3]

빅 피쉬 영화 대본 빅피쉬 대본.hwp Big.Fish.2003.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.smi Big Fish.smi Big.Fish.DVDRip.XViD.1-DcN.srt Big.Fish.DVDRip.XViD.2-DcN.srt big.fish.2003.divx.ac3.cd1-ace.smi big.fish.2003.divx.ac3.cd2-ace.smi

  • 2014-01-04

미드/영화 대본, 자막 어벤져스(Avengers) 영화대본 file [5]

어벤져스(Avengers) 영화대본 the_avengers.hwp THE.AVENGERS.2012.BDRip.720p.XviD.AC3-FiNAL.srt

  • 2014-01-04

미드/영화 대본, 자막 아바타 영화 대본 file [4]

아바타 영화 대본 jamescameronavatar.pdf Avatar 2009.SMI

  • 2014-01-04
본 사이트에서는 회원분들의 게시된 이메일 주소가 무단으로 수집되는 것을 거부합니다. 게시된 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료제공자에게 있습니다. 이메일:chanyi@hanmail.net Copyright © 2001 - 2022 EnjoyEnglish.co.kr. All Right Reserved.
커뮤니티학생의방교사의 방일반영어진로와 진학영어회화