You cannot see this page without javascript.

5c6a4593987736b4ff053a90f35dd0930394b959

코블러 (2015)

The Cobbler 
star_p.gif?rv=1.0.2star_p.gif?rv=1.0.2star_p.gif?rv=1.0.2star_p.gif?rv=1.0.2star_g.gif?rv=1.0.27.6
감독
토마스 맥카시
출연
아담 샌들러, 더스틴 호프먼, 스티브 부세미, 댄 스티븐스, 엘렌 바킨
정보
판타지, 코미디 | 미국 | 97 분 | 2015-04-08
 

 

260D8D3455B9C55311557D

 

Max(Big Boned Kid):  Hi. It's no use. I tied you down pretty good. Just tell me where

you hide your watches and I'll split. You finished? Look, I don't

wanna hurt you. I'm not a bad person. I just gotta take care of

some things and do right by my mother. Okay?

안녕. 소용없어. 내가 아주 꽉 묶어 놨거든. 시계 숨긴 곳만 말해주면 난 떠난다. 용 다 썼어? 이봐, 널 다치게 하고 싶진 않아. 난 나쁜 놈 아니거든. 난 그냥 처리할 일 하고 어머니 뜻대로 살 뿐이야. 알아 들었어?

*속어) 떠나다, 돌아가다; 도망가다.

*"I've always done right by my Mom." Means that I've always followed my Mom's rules.

/ To do something which is in someone's best interest. To do something kind for someone.

; "I want to do right by Mary." (I want to do something that is Mary's best interest, to do something kind for Mary, etc.)


Leon:  I don't know who put you up to this, fat boy, but I'm gonna cut a slab of bacon

off your back.

누가 시킨 건지는 몰라도, 뚱땡아, 네 놈 살을 도려내 줄 거다.

*put (someone) up to To cause to commit a funny, mischievous, or malicious act.


Max(Big Boned Kid):  That's rude. And I'm not fat, I'm big-boned. Oh, well, suit

yourself. But you'll be sorry.

                     무례하네. 난 뚱뚱한 게 아니라, 뼈대가 커서 그래. 좋아,

맘대로 해봐. 하지만 후회할 거다.

*"Should I go with you?" "It doesn't matter to me. Suit yourself."

「제가 같이 가야 하나요?」「저는 아무래도 좋습니다. 좋으실대로 하세요.


Max(Marsha):  I heard somebody's not cooperating. You done? I'm gonna make this

easy. The watches?

누가 협조를 안 한다고? 다 했냐? 일 쉽게 하자. 시계는?


Leon:  You gotta know you can't hide looking the way you do.

          가린다고 다 가려지는 게 아니란 걸 알아야지.


Max(Marsha):  I'll take my chances. The watches.

               내 운명이라 생각하고 살 거야.  시계.               

*take one's chances: Accept the risks, resign oneself to whatever happens,


Leon:  There's a fake wall behind the bathroom mirror.

        화장실 거울 뒤에 가짜 벽이 있어.


Max(Marsha):  So here's how we're gonna do this. I'm gonna take your watches, tase

you, and you're gonna wake up in your bed like it's a bad dream.

이렇게 하도록 하지. 난 네 시계를 가져가고 테이저로 널 기절 시킬 거야. 그럼 넌 잠에서 깨서는 악몽이었나 하겠지.


Max:  Wow.  .


Max(Marsha):  That was a great hiding spot. Okay, you ready?

                숨겨 놓기 좋은 곳이었어. , 준비됐지?


Leon:  Be careful with that, man, that's not a regular Taser. That's weapons-grade shit!

         그거 조심해, 임마, 그냥 테이저 건이 아냐. 무기로 만든 거라고.


Max(Marsha):  I'm sorry, man. I have to do this, it's the only way.

                미안해, 이래야만 해. 유일한 방법이거든.


Thug:  Yo, boss! 대장!


Leon:  Yo!


Max(Marsha):  Oh, crap. You scream and I will tase you and throw you out the back

window. You got that? Now, who is that?

 젠장.  소리지르면 테이저로 지져서 창 밖으로 던져 버릴 거다.

알아 들었지?  밖에 누구야?


Leon:  That's my boys. We've got business. And when they see you, they're gonna just

about break you in half.

내 부하들이지. 일이 있어. 부하들이 널 보면 아주 아작 낼 거다.


Max(Marsha):  What kind of business?  무슨 일?


Leon:  Gotta pick up my money, bitch.  내 돈 가져와야지.


Max(Marsha):  How much money?  얼만데?


Leon:  What the hell is it to you? Fifty large.  너란 뭔 상관이냐?   큰 거 50. 


Max(Marsha):  $50,000? 

5만 달러?

 


원문출처 : http://mikekim.tistory.com/entry/%EC%BD%94%EB%B8%94%EB%9F%AC-%EB%A7%98%EB%8C%80%EB%A1%9C-%ED%95%B4%EB%B4%90-%ED%95%98%EC%A7%80%EB%A7%8C-%ED%9B%84%ED%9A%8C%ED%95%A0-%EA%B1%B0%EB%8B%A4

 

 

엮인글 :

애니영

2015.07.31 16:40:34

thanks

List of Articles
번호 제목 글쓴이 조회 수 날짜
본 사이트에서는 회원분들의 게시된 이메일 주소가 무단으로 수집되는 것을 거부합니다. 게시된 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료제공자에게 있습니다. 이메일:chanyi@hanmail.net Copyright © 2001 - 2022 EnjoyEnglish.co.kr. All Right Reserved.
커뮤니티학생의방교사의 방일반영어진로와 진학영어회화