Desperate-Housewives-desperate-housewives-10039813-1280-1024.jpg

We see Andrew and some of his friends drinking beer and watching the dancers.

One of the dancers is taking off her top in front of Andrew and his friends.

The dancer throws the top and we see that Bree is the one who catches it.

Andrew looks behind him and sees his mother. He spurts drink all over the place.

192F94495137D043194B9C


Bree: (to Andrew’s friends) Heath. Ian. Andrew. 히스, 이안, 앤드류.

 

Andrew: Mum, how did you even know I was here?

           엄마, 내가 여깄는 걸 어떻게 아셨어요?

(Bree tosses him the match box. Andrew is mad at her)

 

Andrew: You went in my room? 내 방에 들어갔어요?

 

Bree: You think that’s bad? Tomorrow morning I’m cleaning it! Oh, by the way Heath,

        I didn’t get the chance to tell you, that was a lovely solo last week at church.

       그게 나쁜 일이니? 내일 아침엔 청소 할 거다. 그건 그렇고, 히스, 기회가 없어 말 못했는데,

        지난 주 교회에서 솔로 멋졌어.

 

Keith: (to Bree) Thank you. (To Andrew) we’re out of here.

         고마워요. 우린 간다.

(Andrew’s friends get up and leave)

 

Bree: (calls after the boys) I hope it wasn’t something I said.

        내가 한 말 때문은 아니길 바래.

 

Bree: (to Andrew) Well, Andrew, shall we? 그럼, 앤드류, 갈까?

 

Andrew: You just humiliated me in front of my friends. I’m not going anywhere with you!

             친구들 앞에서 창피 주신 거에요! 엄마랑은 아무데도 안 가요.

(he turns back to watch the show)

 

Bree: Fine.  좋아.

(Bree sits down next to her son)

270CFD4D5137D06013852B


Andrew: What are you doing?  뭐 하시는 거에요?

 

Bree: I’m staying for the show. I’m dying to see what all the fuss is about.

        (to a passing waitress) excuse me, waitress, I’ll have a glass of your house chardonnay.

       앉아서 쇼나 봐야지. 도대체 왜 이 난리를 떠는지 알고 싶어 죽겠다. 저기요, 아가씨,

       하우스 와인 한잔 주세요.

*샤르도네: 쓴맛의 식탁용 백포도주.

 

(shots of the girls dancing)

 

Bree: I’m curious, Andrew, as you fantasize about this woman,

        do you ever stop and think how she came to be on this runway?

       궁금한데, 앤드류. 네가 저 여자 환상에 젖어 있는데, 제발 그만하고

       어떻게 저 여자가 무대에서 저러게 됐는지 생각해 본 적 있니?

(Andrew is looking increasingly uncomfortable at what his mother is talking about)

 

Bree: That’s someone’s little girl. And that someone probably had a lot of dreams for her,

        dreams that did not include a thong and a pole.

       저 여자도 누군가의 사랑스런 딸이었어. 게다가 누군가는 그 딸에게 품은 꿈 도 많았겠지.

       끈팬피 입고 봉춤 추는 꿈은 포함되지 않았을 거고.

 

Andrew: It’s not going to work, okay? I’m not budging.

            소용없어요, ? 전 꿈쩍도 안 합니다.

*She wouldn't budge from her opinions. 그녀는 자기의 의견을 조금도 바꾸려 하지 않았다.

/He won't budge on that issue. 그는 그 문제에 관해서는 양보하지 않는다.

 

Bree: God only knows what she’s had to deal with in her life. Abject poverty? Drugs?

       Domestic violence? Maybe even molestation.

       저 여자가 무슨 일을 겪었는지는 아무도 모르지. 절망적인 가난? 마약? 가정폭력?

       아마 성추행까지 당했는지도 몰라.

(The old pervy guy sitting next to Bree looks at her)

 

Andrew: MOM! 엄마!

 

Bree: And now she treats herself the way that other men treat her.

         Like an object, a piece of meat.

       그런데도 저 여잔 자기 자신을 다른 남자들이 자기 대하듯 하잖아.

        마치 물건이나 고깃덩어리 다루듯 말야.

(The pervy guy looks at the girl dancing around the pole and touching her body, then turns back to Bree and Andrew)

 

Pervy guy: That does it. kid. Get her out of here. She’s killing it for the rest of us.

                 더 이상 못 참겠다. 꼬마야, 엄마 모시고 가. 분위기 다 죽이잖아.

*=That's the last straw!; Enough is enough!

          

(Andrew is thoroughly ashamed and gets up and leaves. Bree follows. The man raises his glass to the two of them as they leave)

 

원문출처 : http://mikekim.tistory.com/entry/%EC%9C%84%EA%B8%B0%EC%9D%98-%EC%A3%BC%EB%B6%80%EB%93%A4-%EC%A0%80-%EC%97%AC%EC%9E%90%EA%B0%80-%EB%AC%B4%EC%8A%A8-%EC%9D%BC%EC%9D%84-%EA%B2%AA%EC%97%88%EB%8A%94%EC%A7%80%EB%8A%94-%EC%95%84%EB%AC%B4%EB%8F%84-%EB%AA%A8%EB%A5%B4%EC%A7%80
번호 제목 글쓴이 조회 수 날짜
103 영화 라푼젤로 영어회화 공부해볼까요. chanyi 883624 2018.01.23
102 [코블러] 맘대로 해봐. 하지만 후회할 거다. [1] sorimsadol 956 2015.07.30
101 [노팅힐] 로맨틱한 분위기를 주긴 힘들 것 같은데 sorimsadol 1062 2015.05.26
100 [빅뱅이론] 이거 일이 흥미롭게 전개되는데. [1] sorimsadol 1220 2015.04.20
99 [빅뱅이론] 시간여행을 다시 생각 중이야. sorimsadol 809 2015.02.26
98 [뉴욕의 연인들] 새해 이런 건 잘 안 챙겨요. 현충일을 더 챙기는 편이죠. sorimsadol 973 2015.01.12
97 [미드나잇 인 파리] 그냥 당신하고 파리를 걷고 싶어요. sorimsadol 1295 2015.01.05
96 [그는 당신에게 반하지 않았다] 왜 이렇게 결혼은 서두르는 거야? file sohee1004 2703 2014.05.26
95 [아이 엠 샘] 아빠. 미안해 하지마. 난 운이 좋아. [1] file sohee1004 2531 2014.05.22
94 [월터의 상상은 현실이 된다] 당신은 내 생애 가장 용감한 남자에요. file sohee1004 2331 2014.05.17
93 [너희들은 포위됐다] 집에 있으믄 3박 4일 양치도 안 하는 기 [3] sohee1004 1319 2014.05.11
92 [프렌즈 위드 베네핏] 모전여전이라지. 놀라워. [5] file sohee1004 1756 2014.02.18
91 [위기의 주부들] 완벽한 신사는 아니었어요. 슬쩍 훔쳐 봤을 걸요. [2] file sohee1004 1041 2014.01.20
90 [당신이 잠든 사이에] 크리스마스에 혼수상태라니... [2] file sohee1004 1248 2014.01.03
89 [이야기 속으로] 어려울 때 친구가 진정한 친구 [5] file sohee1004 922 2014.01.02
88 [별에서 온 그대] 북한에서 왔어? 외계인이야? [4] file sohee1004 1125 2013.12.27
87 [모던 패밀리] 당신 아직도 아빠 앞에선 살얼음 걷듯 하잖아. [3] file sohee1004 6266 2013.12.24
86 [로맨틱 홀리데이] 내가 일 좀 한다 싶으면 계속 잔소리고 [2] file sohee1004 965 2013.12.17
85 [러브 액츄얼리] 숙취를 그런 말로도 표현하나 보네. [1] file sohee1004 921 2013.12.16
84 [Sleepless In Seattle] 시애틀에는 일년 중 아홉 달은 비가 내려. [2] file sohee1004 883 2013.12.14
커뮤니티학생의방교사의 방일반영어진로와 진학