what-happens-in-vegas-wallpaper.jpg



153A0510ADAFD5DC9E2510

라스베가스에서만 생길 수 있는 일 (2008)

What Happens in Vegas... 
star_p.gif?rv=1.0.2star_p.gif?rv=1.0.2star_p.gif?rv=1.0.2star_p.gif?rv=1.0.2star_h.gif?rv=1.0.28.5
감독
톰 본
출연
카메론 디아즈, 애쉬튼 커쳐, 롭 코드리, 레이크 벨, 제이슨 수데키스
정보
코미디, 로맨스/멜로 | 미국 | 98 분 | 2008-05-29


270D4435514A32A4111C77


Dad: So Jack made a piece of furniture. He finished it.

        잭이 가구를 만들었네. 마무리도 잘 하고.

JACK: Go ahead, dad. What’s wrong with it?

         계속 하세요, 아버지. 뭐가 잘 못 됐나요?

Dad: Nothing. It’s good. It’s really good. I’m proud of you.

        아니. 잘 했어. 정말 잘했어. 자랑스럽다.

JACK: Thank you. 고마워요.

Dad: But… 근데

JACK: Here we go. 또 시작이시네.

*here we go; said when sth is starting to happen

/ Here we go again! (지겹게도) 또 시작이야!

 

Dad:  You royally screwed up when it comes to that girl.

         조이 일은 니가 훌륭하게 망친 거야.

* screw up; to do sth badly or spoil sth / I was trying to help, but I screwed up again.
                     
나는 도와주려고 했지만, 또다시 바보짓 해서 망쳤어.

*Mary is all thumbs when it comes to sewing. 메리는 바느질이라고 하면 서툴러서 질색이다.

JACK: It was a big stupid mistake. The entire marriage was a lie.

         바보 같은 실수였어요. 결혼생활전체가 거짓이었다고요.

Dad: The marriage might have been a mistake, but it was not a lie.
  And I think that anybody who has spent time with you two recently
  could tell you that. So why don’t you
get your head out of your ass
  and go do something about it?
  Or should I tell you not to and then maybe you will.

        실수로 결혼했다고 해도 거짓은 아니었어. 최근 니네 둘하고 지내 본
  사람이라면 그걸 알아
. 문제를 애써 외면하지 말고 뭐라도 하지 그러니?
 
아니면 뜯어 말려야 뭐라도 하겠니?

*=Pull your head out of your ass; Stop ignoring the problems around you.

 

147DFC3B514A32834276C4

 

 

TIPPER: She’s gone, man. 떠났어.

JACK: Gone? What do you mean, gone? 떠나? 무슨 말이야, 떠나다니?

TIPPER: She, like, lost it.  She quit a job, shut off her phone, she took off.
   Look, I don’t really care much for you and I wanna cut your friend Hater seriously.
   But for some reason you’re like the only man that Joy can actually
be herself with.
  So I wanna tell you where she is. I really do. But I just don’t know.

           허둥대듯, 일도 그만두고, 휴대폰도 꺼 놓고, 사라졌어. 널 그다지 좋아하지도
  않고 니 친구 헤이터도 꼴 보기 싫지만
, 그래도 조이가 무슨 이유인지 몰라도
  진심으로 대한 사람이라 어딨는지 말해주고 싶어
. 근데 나도 몰라.

*Give way to violent anger, lose self-control.; lose one's temper, lose one's grip

/ I'm sorry I lost it in your dad's office.

미안해, 아까 네 아빠 회사에서는 내가 좀 흥분했었어.

*Act without pretense; be unaffected, sincere. For example, I really enjoy their company

because I can be myself with them.

JACK: What do you know? 아는 게 뭐야?

TIPPER: I don’t know. If you were miserable and you want to get happy again,
  where would you go?
 What?

           글쎄. 기분 꿀꿀할 때 기운 차리려면 어딜 가겠어?   ?

JACK: Thank you. 고마워.

BEAR: Ok. I’ll tell you what. We both go. And that way, when she sees us both,
   she can make up her mind who she wants to be with.

         좋아, 우리 둘 다 가자. 그래서, 조이가 우리 둘 중에 같이 있고 싶은
   사람이 누군지 정하는 거야
.

JACK: I’ve loaned you my band saw and I’ve loaned you my beer tap.

          내가 띠톱도 빌려주고, 맥주 꼭지도 빌려 줬잖아.

*A beer tap is a valve, specifically a tap, for controlling the release of beer. While in other contexts, depending on location, a "tap" may be a "faucet", "valve" or "spigot", the use of "tap" for beer is almost universal. This may be because the word was originally coined for the wooden valve in traditional barrels. Beer served from a tap is largely known as draught beer, though beer served from a cask is more commonly called cask ale, while beer from a keg may specifically be called keg beer./ beer on tap(맥주통에 달린 꼭지에서 따라 마시는) 생맥주.

 

264E5B3C514A32C801A2A0

 

 

BEAR: Do you even know how to drive an automatic?

          오토 운전은 할 줄 알어?

*drive an automatic transmission car /a manual transmission car (stick shift)
  / Are you familiar with a stick shift?
스틱 운전에 익숙한 거야?

/I drive an automatic, but I would kill to have a stick again. A stick is like real driving and I miss it so much. I made sure my friends all learned to drive a stick. It seems to me that when buying a used car, stick shifts are cheaper and the engines last longer.


HATER: Give me the keys. Here, sorry. Go get your future ex-ex wife.

            차 키 이리 내. , 미안해. 가서 니 미래의 전 전 마누라 데려오라고.

 

원문출처 : http://mikekim.tistory.com/entry/%EB%9D%BC%EC%8A%A4%EB%B2%A0%EA%B0%80%EC%8A%A4%EC%97%90%EC%84%9C%EB%A7%8C-%EC%83%9D%EA%B8%B8-%EC%88%98-%EC%9E%88%EB%8A%94-%EC%9D%BC-%EA%B2%B0%ED%98%BC%EC%83%9D%ED%99%9C%EC%A0%84%EC%B2%B4%EA%B0%80-%EA%B1%B0%EC%A7%93%EC%9D%B4%EC%97%88%EB%8B%A4%EA%B3%A0%EC%9A%94
번호 제목 글쓴이 조회 수 날짜
103 영화 라푼젤로 영어회화 공부해볼까요. chanyi 883627 2018.01.23
102 [코블러] 맘대로 해봐. 하지만 후회할 거다. [1] sorimsadol 956 2015.07.30
101 [노팅힐] 로맨틱한 분위기를 주긴 힘들 것 같은데 sorimsadol 1062 2015.05.26
100 [빅뱅이론] 이거 일이 흥미롭게 전개되는데. [1] sorimsadol 1220 2015.04.20
99 [빅뱅이론] 시간여행을 다시 생각 중이야. sorimsadol 809 2015.02.26
98 [뉴욕의 연인들] 새해 이런 건 잘 안 챙겨요. 현충일을 더 챙기는 편이죠. sorimsadol 973 2015.01.12
97 [미드나잇 인 파리] 그냥 당신하고 파리를 걷고 싶어요. sorimsadol 1296 2015.01.05
96 [그는 당신에게 반하지 않았다] 왜 이렇게 결혼은 서두르는 거야? file sohee1004 2703 2014.05.26
95 [아이 엠 샘] 아빠. 미안해 하지마. 난 운이 좋아. [1] file sohee1004 2531 2014.05.22
94 [월터의 상상은 현실이 된다] 당신은 내 생애 가장 용감한 남자에요. file sohee1004 2331 2014.05.17
93 [너희들은 포위됐다] 집에 있으믄 3박 4일 양치도 안 하는 기 [3] sohee1004 1319 2014.05.11
92 [프렌즈 위드 베네핏] 모전여전이라지. 놀라워. [5] file sohee1004 1757 2014.02.18
91 [위기의 주부들] 완벽한 신사는 아니었어요. 슬쩍 훔쳐 봤을 걸요. [2] file sohee1004 1041 2014.01.20
90 [당신이 잠든 사이에] 크리스마스에 혼수상태라니... [2] file sohee1004 1249 2014.01.03
89 [이야기 속으로] 어려울 때 친구가 진정한 친구 [5] file sohee1004 922 2014.01.02
88 [별에서 온 그대] 북한에서 왔어? 외계인이야? [4] file sohee1004 1125 2013.12.27
87 [모던 패밀리] 당신 아직도 아빠 앞에선 살얼음 걷듯 하잖아. [3] file sohee1004 6266 2013.12.24
86 [로맨틱 홀리데이] 내가 일 좀 한다 싶으면 계속 잔소리고 [2] file sohee1004 966 2013.12.17
85 [러브 액츄얼리] 숙취를 그런 말로도 표현하나 보네. [1] file sohee1004 925 2013.12.16
84 [Sleepless In Seattle] 시애틀에는 일년 중 아홉 달은 비가 내려. [2] file sohee1004 883 2013.12.14
커뮤니티학생의방교사의방일반영어진로와 진학