28번 문제 보충설명
1.
우선 pretension이라는 단어(pretension은 'pretend: ~인체하다'라는 동사의 명사형입니다.)가 어려웠고, 단어의 뜻을 알았다손 치더라도 이를 'our supposed potentialities' 혹은 'expectation'의 유의어로 파악을 할 수 있는냐가 이 문제를 푸는 관건입니다. (반대로 success는 'the achievement of something that you have been trying to do'의 의미로 'actualities'를 바꿔 쓴 표현에 해당합니다.)
2.
정답이 되는 선택지 3번과 빈칸 앞 문장이 수학의 방정식임을 이해했는냐가 두 번째 관건입니다. 빈칸 다음에 오는 것은 이 등식에 대한 부연설명에 해당합니다.
를 파악하셔야 합니다.
With no attempt there can be no failure and with no failure (there can be) no humiliation.
시도가 없다면 실패가 없을 수도 있고 실패가 없다면 굴욕이 없을 수도 있다.
(역으로 생각을 하면 시도를 해서 실패가 있고, 실패가 있어서 굴욕이 있다는 내용이군요.)
So our self-esteem in this world depends entirely on what we back ourselves to be and do.
그래서 이 세상에서 우리의 자부심은 전적으로 우리가 우리자신에게 되라고 지지하는 것과 하라고 지지하는 것에 의존한다. (우리 스스로가 하고자 하는 것과 되고자 하는 것에 의존한다.)
It(=out self-esteem) is determined by the ratio of our actualities to our supposed potentialities.
그것(우리의 자부심)은 소위 잠재력에 대한 우리의 현실(실현된 것)의 비율에 의해 결정이 된다.
→ 중요한 힌트가 되는 문장입니다. 그 뒤에 나오는 문장은 이 문장에 대한 바꿔쓰기로 볼 수 있습니다. 이 문장을 수학적으로 도식화하면
our actualities
self-esteem= -----------------------
our supposed potentialities
가 됩니다.
Thus, _________.
그래서 ----------.
This illustrates how every rise in our levels of expectation entails a rise in the dangers of humiliation.
이것은 어떻게 우리의 기대 수준이 높아지는 것이 굴욕에 대한 위험성이 늘어나는 것인지를 보여준다.
→ 또다른 결정적인 힌트가 이 문제에 있다. 여기서 expection은 pretension의 의미이다. 즉 (이 정도는 할 수 있다고) 기대라는 것은 (이 정도는 할 수 있다고) 가장하는 것이다. 또한 humiliation은 self-esteem의 반대되는 개념이 됩니다. 따라서 이 문장을 다시 풀이하면 '기대감이 놓아지면 굴욕의 위험성이 증가(자부심이 감소)하게 된다 (위 식에서 분모가 증가한 것이므로 self-esteem은 감소하겠죠.)라는 의미가 됩니다.
What we understand to be normal is critical in determining our chances of happiness.
우리가 정상이라고 이해하는 것이 우리가 행복할 가능성을 결정하는데 중요하다.
It also hints at two ways for raising our self-esteem.
그것은 또한 우리가 자부심을 올리기 위한 두 가지 방법으로 힌트를 제공한다.
On the one hand, we may try to achieve more;
한편으로는 우리는 더 많이 얻으려고 노력할 수도 있다. (자부심을 높이기 위해 분자를 크게 하는 방법이다.) 여기서 achieve more는 'our actualities'를 더 크게 하는 것을 말한다. 즉 빈칸에 들어갈 말 중에서 success를 말한다.
and on the other, we may reduce the number of things we want to achieve.
그리고 다른 한편으로 우리는 우리가 얻기를 원하는 것들의 수를 줄일 수도 있다. (분모를 작게 하는 것이다.) 여기서 things we want to achieve는 'our expectation'을 말하면 빈칸에서는 'pretensions'에 해당한다.
The advantages of the latter approach lie in the following statement:
후자의 접근방법(기대하는 것을 줄이는 것, 가장하는 것을 줄이는 것)의 이점은 다음의 말 속에 있다.
To give up pretensions is as blessed a relief as to get them gratified.
허세(가장)을 포기하는 것은 그것들(허세들)이 충족되게 하는 것 만큼 축복받은 위안이다.
→ 마지막 결정적 힌트에 해당하는 문장이다. 위 문장에서 to give up pretension 은 두 번째 접근법이므로 to give up pretension이 의미하는 것은 'reduce the number of things we want to achieve'가 된다. 이를 통해 pretension은 'thngs we want to achieve'의 의미가 되며, 이는 곧 맨 처음 등식의 분모인 'our supposed potentialities'가 된다.
따라서 빈칸에는
success divided by pretensions equals self-esteem이 된다. 직역을 하면 'pretensions으로 나눈 success는 self-esteem과 같다'라는 의미가 된다. 무슨 뜻일까?
'10 divided by 5 equals 2.'와 같은 구조이다. 10 나누기 5는 2...ㅋㅋ
결국 선택지 3번은
success our actualities
self-esteem = --------------- (= ----------------------- )
pretensions our supposed potentialities
의 의미가 됩니다.
결국 이 문제는 our supposed pothetialities와 our actualities와 바꿔 쓸 수 있는 다른 표현을 찾는 문제입니다.
마지막으로 선택지의 다른 보기들을 보겠습니다.
1번
the higher your expectations are, the more you wil achieve는 '기대감이 높을 수록 더 많이 얻을 것이다'라는 의미인데.. 내용의 초점이 어긋났습니다. 본문에서는 기대감과 성취도가 아니라 기대감과 자부심과의 관계에 대해 말하고 있습니다.
2번
self-esteem can be increased by lowing actualities는 자부심은 실질적인 것을 낮춤으로서 높일 수 있다.
actualities는 분자에 위치하므로 높아져야 자부심도 높아지게 됩니다. (achieve more를 해야 자부심이 높아진다는) 본문의 내용을 반대로 말하고 있습니다.
4번
early failures in life may lead to happiness later in life 이른 시기의 실패는 나중에 행복을 이끌 수도 있다. 가장 동떨어진 선택지입니다. 지문의 내용과 전혀 상관이 없습니다.
5번
more supposed potentialities increase chances of happiness 소위 말하는 잠재력이 더 많으면 행복의 가능성이 늘어난다. 행복의 가능성을 자부심으로 볼 때 3번과 마찬가지로 반대로 된 표현입니다. 잠재력이 높으면 굴욕감이 커지거나, 적어져야 행복의 가능성이 커집니다.