Oppose와 Be opposed to의 미묘한 차이
얼마 전 TV에서 남미에서 생활하시는 우리나라 교포분들의 생활을 담은 내용을 방영했는데 그 분들이 고용한 현지인들이 제일 먼저 배우는 한국어가 "Pal-li, pal-li"라며 그 내용을 report 하신 분은 그런 한국인의 '빨리빨리' 라는 한국적 사고가 "약간은 창피하다"고 하더군요.
여러분에게도 '빨리빨리'가 부끄러운 한국어로 느껴지나요?
저는 개인적으로, 상황에 따라선 '빨리빨리'가 좋다고'고 자신합니다.
예를 들어 필리핀이나 미국에서 차가 고장이 나서 auto shop (또는 garage)에 맡기면 조그만 수리도 'By tomorrow (내일까지)'라고 하지요.
(이럴 때 정말 미친다니까요) 하지만 우리나라 auto shop 에 맡기면 '길어야 1시간'입니다.
심지어 외국에선 단지 engine oil 교체하는 데도 몇 시간 걸리지만 우리나라에선 20분내에 해주니, 이 얼마나 좋은 'Pal-li, pal-li'입니까?
하지만 여러분 이 '빨리빨리'가 영어학습에는 큰 걸림돌입니다.
영어는 차근차근, 천천히, 단단히 하셔야 좋은 결실을 맺을 수 있다니까요. ('영어2달 완성'종류로 공부하면 두 달 뒤 또 처음부터 다시 시작해야 한다구요) 자 그럼 차근차근 아래문장에서 어색한 부분을 고쳐보며 영어와 친해
봅시다.
1. In any case, I strongly oppose to school violence.
2. Why do you oppose to Steve's extension idea?
3. My parents opposed to my marriage.
4. Jane is opposed to get married.
5. People in Westwood are opposed to construct a hotel in their county.
해설에 앞서 oppose 에 관한 내용을 미리 정리합니다.
1) oppose + something 은 '어떤 사실이 옳지 못하고 그리고 그런 일이 다시는 발생하지 못하도록 노력하겠다'는 의미입니다.(우리말로는 “기를 쓰고 반대한다” 정도)
2) be opposed to + something은 '어떤 사실이 옳지 못하다고 느끼다"는 의미입니다.
사실 문장에서는 해석의 차이가 명백하게 나지는 않지만 그래도 우리는 구별을 해서 써야겠죠? (우린 지성인이니까요.)
해설)
1. '학교폭력은 (많은 사람들이) 반대하고 그런 일이 발생하지 않도록 노력해야 할 일이므로 위의 1)이 자연스럽 습니다.
In any case, I strongly oppose school violence.
번역) 어떤 경우라도 학교폭력엔 강력히 반대합니다.
2. 개념상 Steve 의 사세확장 idea 를 반대하고 그걸 막으려는 시도 같군요.
Why do you oppose Steve's extension idea?
번역) "왜 당신은 Steve 의 사세확장 idea 에 극구 반대를 하십니까?"
3. 부모님이 결혼을 반대하시지만 “(미국에선)결혼을 못하게 만들겠다"고는 할 수 없으므로
My parents are opposed to my marriage.
번역) "우리 부모님은 내 결혼을 반대하십니다."
4. 여기서 중요한 건 be opposed to 뒤엔 '명사형'이 와야 한다는 겁니다.
Jane is opposed to getting married.
번역)"제인은 결혼을 반대한다"
5. 위의 4번과 같군요.
People in Westwood are opposed to constructing a hotel in their county.
번역)웨스트우드 주민들은 지역내에 호텔 건축하는 것을 반대한다.
출처: http://www.ile4u.com
고맙습니다.