15498210B273A1D2078094

그는 당신에게 반하지 않았다 (2009)

He's Just Not That Into You 
star_p.gif?rv=1.0.2star_p.gif?rv=1.0.2star_p.gif?rv=1.0.2star_p.gif?rv=1.0.2star_g.gif?rv=1.0.28.1
감독
켄 콰피스
출연
제니퍼 애니스턴, 스칼렛 요한슨, 드류 배리모어, 제니퍼 코넬리, 지니퍼 굿윈
정보
코미디 | 미국 | 129 분 | 2009-02-12

  

MCCORMICK SPICES CORPORATE HEADQUARTERS
A typical, corporate style office. Walled off cubicle for the junior execs,
outer offices for management.Gigi is in her cubicle.
Janine, her friend and, we now learn, co-worker, sits on Gigi's desk.


그는당~1.jpg


 

GIGI : Hello? Mom. I gotta call you back.

         여보세요? 엄마. 나중에 전화할게.

Yoga Teacher: Inhale. Upward-facing dog. Look up towards the ceiling.
  Look up towards the ceiling.

                    숨 들이 쉬고. 머리 젖히고 가슴 펴고. 천장 바라보세요.
 
천장 보랬잖아요 

 

GIGI : He ordered more drinks for us when the waitress came.
  He remembered exactly what I wanted. He initiated the hug.
  He said it was nice meeting me.

        종업원 오니까 술 더 시켰어. 내가 뭘 좋아하는 지도 기억하더라구.
 
포옹도 먼저 했고, 만나서 반가웠다고 했어.

Janine : So wait. This was at the end of the date or the beginning of the date?

          그러니까, 잠깐만. 데이트 시작 할 때 아님 끝날 때 그랬어.

GIGI : End. Why, does it matter? 끝날 때. , 그게 중요해?

Janine : Yeah. ''Nice meeting you'' at the beginning of the date, that's normal.
  ''Nice meeting you'' at the end of the date.... It could be a
blow off.

            시작할 때 하면 정상이지만, 끝날 때 하면그만 만나자는 거지.

 

*She's going to blow off John because she's not interested in him.

; 구동사(phrasal verb) blow off는 기본적으로 불어 날리는 그림입니다.

I had my hat blown off. 바람에 모자를 날렸다.

 

우리가 열 받으면 steam 나온다고 하는데 영어에도 그런 표현이 있습니다.

사실 화를 낸다는 의미보다도 속에 있는 답답한 감정을 해소한다는 의미로

더 많이 쓰입니다.

스트레스를 날려버린다는 의미로 보시면 되겠네요.

 Mike's shouting did not mean he was angry at you; he was just blowing off steam,

 Children's museums are great places for young children to blow off steam.

 

여기서 의미가 확장돼서 흥 하고 콧바람 날리며 무시하고 회피한다는 의미로 쓰입니다.

If you blow off your homework, you're bound to run into trouble on the exam.

She's going to blow off John because she's not interested in him.

 

상대방을 한 방에 날려 버린다, 그래서 이긴다는 의미로도 쓰입니다.

With Park pitching, we'll have no trouble blowing off the opposing team.

 

GIGI : Maybe it was at the beginning. 시작할 때 했나 봐.

Janine : Okay. That's fine. He's gonna call. 좋아, 그럼 됐네. 전화 올 거야.

GIGI : Or maybe it was at the end. Or maybe it was just nice to meet me.

          끝날 때 한 건가. 그냥 반가웠다는 건가.

Beth : Help. Hi. This is torture. How am I supposed to come up with
  something pithy and dynamic to say about cinnamon blends?

        도와 줘. 이건 고문이야. 계피 광고 어떡하면 간결하고 힘차게 할 수 있을까?

*Where am I supposed to go? 저더러 어딜 가라고요?

/What am I supposed to eat? 그럼 전 뭐 먹어요?

/Well, how am I supposed to know that? 내가 그걸 어떻게 알아요?

GIGI : It's hard to focus on nutmeg when the guy
  who might be the guy of my dreams refuses to call me.

        향신료 광고가 머리에 들어 오니?
 
꿈에 그리던 남자가 전화를 안 하는데.

Beth : After my first date with Neil I called him. There are no rules anymore.
  And, I mean, why should you have to wait for him to
get off his ass?

        닐하고 첫 데이트하고 나서 내가 전화했어.  정석은 없어.
 
남자가 먼저 움직이기를 기다릴 필요는 없단 말이지.

*get off one's arse 서두르다.

2659DB3E5201885608DDCB

 

GIGI : It's ringing. 신호 간다.

Janine : That's pretty standard. 그게 정상이지.

[DIAL TONE]: Hey, you've reached Conor. 안녕하세요, 코너 전홥니다.

GIGI : Yes! Voicemail. 좋았어! 음성 메일이야.

[DIAL TONE]:-Leave a message, I'll get back to you.

메시지를 남겨 주시면 전화 드리겠습니다.

Janine : Notes. 적어 놓은 거.

GIGI : Hey, Conor, it's Gigi. I just thought, I hadn't heard from you and how stupid is it 
 that a gal has to wait for a guy's call anyway, right? What does that say?
 What's that say? Because we're all equal, right? More than equal.
 More women are accepted into law school now than men. And, I mean,
 I don't know if you saw that Dateline but women practically have penises now, right?
 So… Call me. Oh, this is Gigi. Call me.
안녕하세요, 코너, 지지에요. 생각해 봤는데, 아직 당신한테 전화가 없길래,
여자가 남자가 전화하기만 기다리는 것도 우습잖아요?  뭐라 써 놓은 거야? 
우린 평등하니까요. 평등 이상이죠. 요즘 여자들이 법대에 더 많이 들어가죠.
데이트라인 보셨는지는 몰라도 여자도 거시기 달고 다니는 시대잖아요.
전화 주세요. 전 지지에요. 전화해요.

Janine : Don't worry, he's totally gonna call. 걱정 마. 꼭 전화 할 거야.



원문출처 : http://mikekim.tistory.com/entry/%EA%B7%B8%EB%8A%94-%EB%8B%B9%EC%8B%A0%EC%97%90%EA%B2%8C-%EB%B0%98%ED%95%98%EC%A7%80-%EC%95%8A%EC%95%98%EB%8B%A4-%EB%82%A8%EC%9E%90%EA%B0%80-%EC%A0%84%ED%99%94%ED%95%98%EA%B8%B0%EB%A7%8C-%EA%B8%B0%EB%8B%A4%EB%A6%AC%EB%8A%94-%EA%B2%83%EB%8F%84-%EC%9A%B0%EC%8A%B5%EC%A3%A0
번호 제목 글쓴이 조회 수 날짜
103 영화 라푼젤로 영어회화 공부해볼까요. chanyi 883627 2018.01.23
102 [코블러] 맘대로 해봐. 하지만 후회할 거다. [1] sorimsadol 956 2015.07.30
101 [노팅힐] 로맨틱한 분위기를 주긴 힘들 것 같은데 sorimsadol 1062 2015.05.26
100 [빅뱅이론] 이거 일이 흥미롭게 전개되는데. [1] sorimsadol 1220 2015.04.20
99 [빅뱅이론] 시간여행을 다시 생각 중이야. sorimsadol 809 2015.02.26
98 [뉴욕의 연인들] 새해 이런 건 잘 안 챙겨요. 현충일을 더 챙기는 편이죠. sorimsadol 973 2015.01.12
97 [미드나잇 인 파리] 그냥 당신하고 파리를 걷고 싶어요. sorimsadol 1295 2015.01.05
96 [그는 당신에게 반하지 않았다] 왜 이렇게 결혼은 서두르는 거야? file sohee1004 2703 2014.05.26
95 [아이 엠 샘] 아빠. 미안해 하지마. 난 운이 좋아. [1] file sohee1004 2531 2014.05.22
94 [월터의 상상은 현실이 된다] 당신은 내 생애 가장 용감한 남자에요. file sohee1004 2331 2014.05.17
93 [너희들은 포위됐다] 집에 있으믄 3박 4일 양치도 안 하는 기 [3] sohee1004 1319 2014.05.11
92 [프렌즈 위드 베네핏] 모전여전이라지. 놀라워. [5] file sohee1004 1756 2014.02.18
91 [위기의 주부들] 완벽한 신사는 아니었어요. 슬쩍 훔쳐 봤을 걸요. [2] file sohee1004 1041 2014.01.20
90 [당신이 잠든 사이에] 크리스마스에 혼수상태라니... [2] file sohee1004 1249 2014.01.03
89 [이야기 속으로] 어려울 때 친구가 진정한 친구 [5] file sohee1004 922 2014.01.02
88 [별에서 온 그대] 북한에서 왔어? 외계인이야? [4] file sohee1004 1125 2013.12.27
87 [모던 패밀리] 당신 아직도 아빠 앞에선 살얼음 걷듯 하잖아. [3] file sohee1004 6266 2013.12.24
86 [로맨틱 홀리데이] 내가 일 좀 한다 싶으면 계속 잔소리고 [2] file sohee1004 965 2013.12.17
85 [러브 액츄얼리] 숙취를 그런 말로도 표현하나 보네. [1] file sohee1004 925 2013.12.16
84 [Sleepless In Seattle] 시애틀에는 일년 중 아홉 달은 비가 내려. [2] file sohee1004 883 2013.12.14
커뮤니티학생의방교사의방일반영어진로와 진학