Why White Girls Are Getting More
Weight Loss Surgery
Researchers at the University of California, Los Angeles, found that the rate of weight loss surgery in the U.S., including lap band and gastric bypass, went up by 700% between 2005 and 2007. But we already knew that the stomach-shrinking procedures have gained massive popularity. So what's special about the new findings published in Pediatrics?
로스엔젤레스 캘리포니아 대학교의 연구자들은 랩밴드나 위장접합술을 포함한 체중감량 수술률이 2005년에서 2007년 사이 700%로 올랐다는 것을 알아냈다. 하지만 우리는 이미 위를 줄이는 수술이 엄청난 인기를 얻고 있다는 것을 안다. 그러니 Pediatrics에 실린 새로운 연구결과는 무엇이 특별하다는 말인가?
* the LAP-BAND® Adjustable Gastric Banding System reduces the amount of food that your stomach can hold at one time. / Gastric bypass surgery makes the stomach smaller and allows food to bypass part of the small intestine. 위장 접합술
Not only are the surgeries on the rise across the board, but they are increasing disproportionately among white teenage girls. Although the surgery is approved for those over 18 years old, 590 adolescents between the ages of 13 and 20 underwent surgery between 2005 and 2007, according to the new study; 80% of those patients were girls. Though only 28% of California's obese teenagers are white, 65% of the teenage girls electing for the surgery were white.
이런 수술들이 일률적으로 증가일로에 있을 뿐만이 아니라 백인 여자아이들 사이에서 불균형적으로 증가하고 있다. 비록 이 수술이 18세 이상에만 승인되지만 새로운 연구에 의하면 2005년과 2007 사이 13세에서 15세의 청소년 590명이 수술을 받았고 그 중 80%가 여자아이들이었다. 캘리포니아의 비만 십대 중 28%만이 백인이지만 수술을 선택하는 십대 여자아이의 65%가 백인이다.
*across the board affecting everything or everyone in a society, an organization, etc., equally 전면적으로, 일률적으로
MSNBC discussed a possible explanation, describing a culture in which overweight men are more socially accepted than overweight women. The article also discussed differences in cultural ideals, saying that white women felt pressure to be thin, whereas African-American and Latina teenagers held themselves to a curvier ideal:
MSNBC에서 가능한 설명을 토의하면서 과체중 남성이 과체중 여성보다는 사회적으로 용인되는 문화를 이야기했다. 이 기사는 문화적으로 이상적인 것에 있어서의 차이를 같이 토의했는데, 백인여성은 마른 몸매를 가지는데 압박감을 느끼고, 반면 흑인과 라틴 십대는 통통한 몸매를 이상적으로 생각한다고 한다.
*MSNBC는 미국과 캐나다에서 24시간 뉴스를 제공하는 케이블 뉴스 채널이다. 마이크로소프트와 NBC가 결합된 이름이다.
*Curvy; Used most commonly in teen magazines as a euphemism for "fat" or "chubby." It works brilliantly as a marketing ploy for these companies, and it keeps from damaging the self-esteem of their overweight American adolescent consumers. Curvy, in the traditional sense, means having an ample bosom, trim waist, and round butt.
Other weight-loss experts say that the trend that holds true outside of California. Dr. Thomas Inge, director of the surgical weight loss program for teens at the Cincinnati Children's hospital, says that between 60 percent and 70 percent of the obese young people he treats are white females.
다른 체중감량 전문가들은 이런 트렌드가 캘리포니아 바깥에서도 유효하다고 한다. 신시내티 어린이 병원에서 십대들의 수술에 의한 체중감량 프로그램의 책임자인 토마스 인지 박사는 자신이 치료한 비만 청소년의 60~70%가 백인 여자라고 한다.
"Culturally, I do think there are racial differences in acceptance and even desirability of higher weights," he said, noting that he bases that on conversations with families about what their ideal weight loss would be.
“제 생각에는 문화적으로 과체중을 받아들이고 심지어 바람직하다고 생각하는 데는 인종적 차이가 있습니다,” 그의 말이다. 그리고 얼마만큼 체중을 줄어야 이상적인가에 대해 가족들과 대화를 나누고 그것을 근거로 했다고 한다.
“I think it's a lot easier to be Big John in the United States than it is to be Big Joan,” said Dr. John Morton, an associate professor of surgery at the Stanford University School of Medicine.
“미국에서는 뚱뚱한 남자로 사는 것이 뚱뚱한 여자로 사는 것 보다 훨씬 수월합니다.” 스탠포드 의대 외과 부교수 존 모튼 박사의 말이다.